Chargement Évènements

« Tous les Évènements

  • Cet évènement est passé

The Future of Language Education in an Increasingly Digital World: Embracing Change – CercleS 2022

15 septembre 2022 - 17 septembre 2022

Cercles – la Confédération européenne des centres de langues dans l’enseignement supérieur – a le plaisir de vous inviter à la XVIIe Conférence internationale CercleS 2022, « L’avenir de l’enseignement des langues dans un monde de plus en plus numérique : Embrasser le changement », qui aura lieu du 15 au 17 septembre 2022. L’événement est organisé par ReCLes.pt, l’Association des centres de langues de l’enseignement supérieur, au Portugal, à l’ISCAP – – Institut Supérieur de Comptabilité et d’Administration de Porto, Porto, Portugal.

En 2020, nous nous sommes retrouvés dans un carrefour, ce qui reflétais le dynamisme et les défis de l’époque dans laquelle nous vivions. Aujourd’hui, il est nécessaire d’embrasser le changement que nous avons tous rencontré et de l’adapter pour répondre aux besoins des enseignants, des étudiants et de toutes les parties prenantes concernées. Il ne s’agit plus d’explorer de nouvelles directions, mais plutôt de forger de nouvelles voies durables pour l’apprentissage des langues, en intégrant la technologie dans nos environnements et expériences d’enseignement et d’apprentissage.

A l’heure où la littérature reconnaît que l’intégration effective des nouvelles technologies améliore les compétences d’apprentissage des langues par les apprenants, car elle permet de créer de nombreuses alternatives, la voie choisie est claire. Cependant, pour les enseignants et les cadres dirigeants, faire face aux bouleversements et aux changements qu’elle entraîne soulève encore de nombreuses questions.

Comme la technologie continue à prendre de l’importance, et l’encouragement de l’apprenant à assumer le centre du processus d’enseignement et d’apprentissage, les rôles des enseignants changent inévitablement. Comment peuvent, les enseignants, être-ils prêts à assumer leur nouveau rôle de facilitateurs du processus d’enseignement et d’apprentissage ? Comment doivent-ils faire face à l’incertitude qui en découle ?

D’autre part, les élèves sont-ils prêts à assumer la scène ? Sont-ils pleinement conscients de la responsabilité qu’ils assument – plus d’autonomie et d’autorégulation ?

Enfin, les établissements d’enseignement supérieur (EES) et les centres de langues sont-ils prêts à faire face aux bouleversements que la complète intégration des technologies numériques exige d’eux et en accepteront-ils les conséquences ?

L’adoption des ressources technologiques ne garantit pas le succès de l’enseignement ou de l’apprentissage, mais les possibilités et les opportunités nous conduisent à des périodes et des situations sans précédent auxquelles nous devons tous être préparés.

La conférence, grâce à la diversité de ses volets, permettra aux enseignants, aux chercheurs et au personnel de direction des EES de discuter un éventail de contextes culturels et linguistiques pleins de défis.

Nous espérons, pendant les trois jours de la conférence, nous engager dans le partage des bonnes pratiques d’enseignement et d’apprentissage pour inspirer et identifier les domaines d’opportunité et d’amélioration. Nous souhaitons contribuer au dialogue sur les sur les voies possibles vers l’avenir de l’enseignement des langues, tout en reconnaissant dûment l’impact du monde numérique.

Les sujets d’intérêt comprennent, sans s’y limiter, les éléments suivants :

  1. Plurilinguisme et langues minoritaires
  • Diversité des ‘Englishes’ : L’anglais mondial, l’anglais global, …
  • Plurilinguisme et lingua franca
  • Langues en contact : interférence, commutation de code (code switching), mélange de codes (code mixing)
  • L’Académie, la science et le lieu de travail
  • Enseignement des langues des minorités
  • Médiation
  • Acquisition linguistique dans les environnements numériques multilingues
  1. Traduction et gestion de la terminologie
  • Traduction : traducteurs externes et internes, recrutement général et ponctuel, garantie de qualité
  • Gestion de la terminologie dans l’enseignement supérieur : stratégie de collectes, harmonisation des termes, harmonisation, construction de bases de données
  • Les EES comme clients o Clients externes – stratégie commerciale
  • Les environnements de traduction et la promotion de l’apprentissage des langues (par exemple, sous-titrage, interprétation, transcription, …)
  • Environnements technologiques pour la traduction et la gestion terminologique
  1. Les apprenants et leur environnement : interactions, rôles, stratégies et attitudes
  • Aider les élèves à assumer la responsabilité de leur apprentissage, à développer l’autoréflexion et la métacognition.
  • Apprentissage autonome et autonomie des apprenants, mise en œuvre des aspects de l’autonomie dans l’enseignement général et les programmes d’études, organisation de l’auto-apprentissage et autorégulation.
  • Motivation et flux dans le processus d’apprentissage
  • Le rôle des émotions dans l’apprentissage des langues
  • Être apprenant tout au long de la vie
  • Aspects sociaux de l’apprentissage : communautés d’apprentissage, environnement, interdépendance, importance de la coopération, dynamique de la classe.
  • Éthique et étiquette
  • Égalité et inclusion dans les environnements numériques
  • Les apprenants en tant que co-créateurs de contenus
  • Autonomie collaborative
  1. Pratiques, stratégies et outils pour l’environnement numérique
  • Enseignement de Matières par l´Intégration d´une Langue Étrangère (EMILE/CLIL) dans l’enseignement supérieur et la formation professionnelle
  • EMI – English as a Medium of Instruction (anglais comme moyen d’enseignement)
  • COIL – Apprentissage international collaboratif en ligne
  • Échange virtuel, mobilité virtuelle
  • Storytelling
  • Laboratoires virtuels
  1. Langues à fins spécifiques / langue de spécialités et méthodologies d’enseignement
  • Maximiser l’efficacité de l’enseignement et de l’apprentissage
  • Encourager l’utilisation active des connaissances
  • Analyse des besoins et stratégies d’enseignement: motivation, engagement de l’enseignant, perspectives critiques, approches basées sur le corpus, approches interdisciplinaires…
  • Modes d’enseignement flexibles
  • Langage académique vs langage spécifique
  1. Gestion et direction dans les centres de langues
  • Compétences de gestion et développement professionnel
  • Dynamique interne et dépendances au sein du centre linguistique
  • Compétences des responsables de centres de langues pour 2022+
  • « hybride » + leadership
  • Variété et efficacité des outils TIC et autres solutions technologiques
  1. Politique(s) linguistique(s)
  • Statut des langues nationales
  • Politiques linguistiques des universités (locales, nationales, internationales) – création, contenu et mise en œuvre
  • Développement des identités plurilingues des étudiants et du personnel
  • La diversité linguistique
  1. Test et évaluation
  • Digitalisation et défis numériques
  • L’évaluation dans le contexte académique
  • Évaluation dans des contextes multilingues, éthique et justice
  • Évaluation axée sur l’apprentissage, y compris l’évaluation informelle
  • Liens entre enseignement et évaluation
  • Fiabilité, qualité et validation de l’évaluation dans un monde numérique
  • Ce que nous évaluons : compétences langagières, le processus d’apprentissage, résultats, les compétences, aptitudes…
  • Évaluation et politique o Certification et reconnaissance
  1. Formation et développement des enseignants
  • Élargir et étendre les compétences de base de l’enseignant de langue et culture
  • Compétences des enseignants pour 2022+
  • Les TIC et le multimédia comme partie intégrante de la littéracie des étudiants
  • Le bien-être des enseignants
  • Enseignant, académiciens, chercheur
  • Bourses et recherche dans les centres linguistiques (recherche-action, recherche en classe, pratique exploratoire, etc.)
  • Modification des compétences de base de l’enseignant en langues (formation professionnelle, compétences de base, compétences générales, nouvelles compétences).
  1. Internationalisation et compétence interculturelle
  • Langue et compétences (citoyenneté, interpersonnel, interculturel, etc.)
  • Conscience interculturelle et compétence interculturelle
  • Stratégies de communication interculturelle
  • Technologies pour la communication interculturelle
  • Cultures en contact
  • Collaboration ou interaction transfrontalière
  • Internationalisation « chez-soi »

En septembre 2022, nous vous invitons également à la commémoration des 30th ans de la CercleS, qui compte actuellement plus de 400 membres d’EES, dans des activités qui comprennent la formation et les échanges de personnel, des groupes de recherche sur l’enseignement et l’apprentissage de langues, des observatoires sur les développements technologiques et des publications universitaires. Fondée à Strasbourg en 1991, les trois décennies se sont complétées pendant la pandémie. Par conséquent, la conférence CercleS 2022 nous offre la première occasion de célébrer ensemble, en personne, ayant comme paysage le fleuve Douro à Porto, au Portugal.

Langues de la conférence : Anglais, français, allemand, espagnol et portugais

 

 

 

Détails

Début :
15 septembre 2022
Fin :
17 septembre 2022
Catégorie d’Évènement:
Site :
https://recles.pt/index.php/eventos/cercles2022

Lieu

Porto

Organisateur

Cercles
Voir le site Organisateur