3ème édition du colloque Lire et écrire entre les langues, organisé par le CIRPaLL (Centre Interdisciplinaire de Recherche sur les Patrimoines en Lettres et Langues), en collaboration avec les laboratoires partenaires du groupe LÉEL.
Pour ce troisième colloque LÉEL, il a été choisi de donner un coup de projecteur sur une thématique transversale à ces deux axes, auxquels les contributeur.trices sont invité.es à s’intéresser plus spécifiquement. Il leur est ainsi proposé d’étudier la création littéraire plurilingue « au prisme du bref » et de s’interroger sur la manière dont les formes brèves sont lues et écrites entre les langues. Celles-ci sont à envisager dans toutes leur diversité : formes brèves plus traditionnelles (nouvelle, conte, micro-récit, sonnet, haïkus, proverbe, album de jeunesse…) tout autant que nouvelles formes brèves (Meynard & Vernadakis, 2020 ; Anastassiadi & Vihou, 2022) dont les dimensions multimodales, numériques, transmédia ouvrent des pistes de réflexion particulièrement fructueuses pour étudier tant la création littéraire plurilingue que sa mobilisation en didactique des langues. Un intérêt particulier sera accordé à la littérature de jeunesse, au sein de laquelle les formes brèves (albums et contes notamment) sont particulièrement présentes (Bouygues et Houssais, 2020), et accompagne des actions telles que le concours Créafalac (concours de réécriture plurilingue d’un album jeunesse organisé par l’Afalac – Association Famille, Langues, Cultures).
Les axes selon lesquels cette thématique/notion sera abordée restent identiques aux colloques précédents, à savoir :
Axe 1 : L’hétérolinguisme en littérature : situations, représentations, traductions, création
Mots clefs : hétérolinguisme ; littérature translingue ; francophonies ; approche anthropologique ; sociolinguistique du contact ; traductologie ; numérique.
Axe 2 : Créativité plurilingue en (didactique des) langues : démarches, objectifs, expériences
Mots clefs : recherche-création ; traduction créative ; auto-traduction ; plurilinguisme ; créativité ; atelier d’écriture ; biographie langagière ; interculturel, numérique.
Le calendrier est le suivant :
Date limite de soumission des propositions : le 17 novembre 2025
Retour des expert.es : 7 janvier 2026
Clôture des inscriptions au colloque : 15 juin 2026
Colloque : 24-25-26 juin 2026
Formats possibles (en présentiel uniquement)
– Communication orale ou conférence performée (20 minutes + 10 minutes d’échanges) : exposition des résultats d’une recherche
- Retour d’atelier (20 minutes + 10 minutes d’échanges) : présentation d’un dispositif d’atelier d’écriture ou de création/traduction hétérolingue
- Poster : présentation en format affiche d’une recherche
- Atelier (1h30 ou 3h) : animation d’un atelier d’écriture ou de création/traduction hétérolingue
- Performance artistique (durée à voir en fonction de la proposition) : “carte blanche” à partir des thématiques du colloque. Bien préciser les conditions de réalisation de la performance