<:en-tête:>

 

    Autoformation et multimédia    Didactique    Linguistique    Ingénierie de formation

Publications depuis 2011

 
A paraître
2016
2015
2014
2013
2012
2011

A paraître

-  Elmiger, D., Tunger, V. & Schaeffer-Lacroix, E. (2017). Geschlechtergerechte Behördentexte. Linguistische Untersuchungen und Stimmen zur Umsetzung in der mehrsprachigen Schweiz. Rapport final du projet Politique linguistique et usage de la langue dans la suisse plurilingue : noms communs de personne dans le langage administratif (Language policy and language use in multilingual Switzerland : personal nouns in administrative language), université de Genève.

-  Elmiger, D., Schaeffer-Lacroix, E. & Tunger, V. : "Geschlechtergerechte Sprache in Schweizer Behördentexten : Möglichkeiten und Grenzen einer mehrsprachigen Umsetzung". OBST (Osnabrücker Beiträge zur Sprachtheorie).

-  Alghisi, A., Elmiger, D., Schaeffer-Lacroix, E. & Tunger, V. : "’KünstlerInnen’, ’Mitarbeiter(innen)’ und ’Vertreter/-innen’ : Sprachnormabweichende Formen in Schweizer Behördentexten". Hors-Série du Bulletin VALS-ASLA (Association Suisse de Linguistique Appliquée).

-  Brudermann, C., Grosbois, M. & Sarré, C. (à paraître)."Design and Deployment of a Language Center in Higher Education : a Complexity and Quality Assurance Approach".

-  Chachkine, E. "Pour une reconnaissance des sujets énonciateurs dans un environnement social de formation à distance". In Potolia, A. & Jamborova Lemay, D. (coord.). Enseignement / apprentissage des langues et pratiques numériques émergentes. Paris : Éditions des archives contemporaines.

-  Grosbois, M. & Sarré, C. "Learning to Teach for Next-Generation Education : A Careful Blend of Action and Reflexion".

-  Othman, S. (soumis). "Le numérique pour l’enseignement et l’apprentissage des langues en contexte universitaire : diversité des usages et évolution de pratiques". Actes du colloque Annuel de l’AUF.

2016

-  Grosbois, M. (2016). "Computer supported collaborative writing and language learning". In F. Fiarr & L. Murray (Eds.). Handbook of Language Learning and Technology. London : Routledge. pp. 269-280.

-  Schaeffer-Lacroix, E. (2016). "Impact de discussions métalinguistiques sur l’apprentissage de la production écrite en allemand, langue étrangère". Linx (Revue des linguistes de l’université Paris Ouest Nanterre La Défense), vol. 72 : Former à l’écrit universitaire, un terrain pour la linguistique ?. Presses Universitaires de Paris Ouest. pp. 193-211. Preprint (tous droits réservés).

-  Schaeffer-Lacroix, E. (2016). "Talking about German verb particles identified in concordance lines - From spontaneous to expert-like metatalk". Language Awareness. Vol. 25,1-2. pp. 127-143.

-  Schaeffer-Lacroix, E. (2016). "Mais où sont donc les femmes ? À la recherche de formes doubles dans un corpus de textes administratifs suisses". Lexicometrica. Actes du colloque JADT 2016. Disponible en ligne.

2015

-  Grosbois, M. (2015). "S’approprier le numérique : réussite ou échec ? Pour qui, pourquoi, comment ?". Cahiers de l’APLIUT - Recherche et pratiques pédagogiques en langues de spécialité, vol. XXXIV, n°2.

-  Othman, S. (2015). "Vers une formation réflexive aux TIC des futurs enseignants égyptiens de langues étrangères". Dialogues et Cultures, FIPF n° 61.

-  Salengros, I. & Chachkine, E. (2015). "Analyse de Apprendre avec le numérique - Mythes et réalités de Franck Amadieu et André Tricot". Apprentissage des langues et systèmes d’information et de communication, Alsic, vol. 18.

-  Schaeffer-Lacroix, E. (2015). "Analyse de trois systèmes de gestion de corpus pour l’enseignement-apprentissage des langues étrangères". Alsic, vol. 18, n° 1.

2014

-  Chachkine, E. (2014). "La résolution collective d’énigmes linguistiques : une approche de la grammaire pour le public LANSAD ?". In L’enseignement de la grammaire en LANSAD - Recherche et pratiques pédagogiques en langues de spécialité - Cahiers de l’APLIUT. Vol. XXXIII N° 3 (octobre 2014).

-  Chachkine, E. (2014). "Réseaux sociaux sur internet et apprentissage des langues". In "Que dit la recherche". Agence nationale des usages des TICE.

-  Demaizière, F. & Grosbois, M. (2014). "Numérique et enseignement-apprentissage des langues en Lansad - Quand, comment, pourquoi ?". Alsic (Apprentissage des Langues et Systèmes d’Information et de Communication), vol. 17.

-  Grosbois, M. (2014). "Practicum experience in teacher education : is experience the best teacher ?". In Juan de Dios Martínez Agudo (dir.). English as a foreign language teacher education : Current perspectives and challenges. Amsterdam/New York : Editions Rodopi. pp. 107-126.

-  Grosbois, M. (2014). "Mobilité internationale et production orale en anglais L2 - Réflexion, médiation, dénativisation". Les Dossiers des Sciences de l’Éducation, vol.32, pp. 65-80.

-  Salengros-Iguenane, I. (2014). "Le séminaire numérique et langues - Vision d’ensemble". Alsic , vol. 17.

-  Salengros-Iguenane, I. (2014). "Internet pour une approche culturelle". Alsic , vol. 17. DOI : 10.4000/alsic.2733

-  Schaeffer-Lacroix, E. (2014). "Utiliser des corpus numériques avec un public Lansad". Alsic, vol. 17. DOI : 10.4000/alsic.2720

2013

-  Chachkine, E., Demaizière, F. & Schaeffer-Lacroix, E. (2013). "Pour un apprenant réfléchissant". Linguistik online.

-  Chachkine, E. & Champseix, E. (2013). "Impacts d’une réflexion métalinguistique collective médiée par un forum". In Bertrand O. & Schaffner, I. (dir.). Enseigner la grammaire. Paris : Éditions de l’École Polytechnique.

-  Grosbois, M. (2013). "L’approche historique permet un recul réflexif sur les technologies". Le français dans le monde, n° 385, pp. 22-23.

-  Salengros-Iguenane, I. (2013). "Approche culturelle et écriture réflexive pour un public Lansad". Recherches en didactique des langues et cultures : Les Cahiers de l’Acedle, vol. 10, n°2.

-  Salengros-Iguenane, I. (2013). "Pertinence d’une approche culturelle appuyée sur Internet dans une grande école". Actes du colloque international du Diltec Groupe "tâches et dispositifs", "Apprendre les langues à l’université au 21ème siècle".

-  Schaeffer-Lacroix, E. (2013). "Corpus-based metalinguistic discussions designed as writing pre-tasks". Actes du colloque "TaLC10" (10th Teaching and Language Corpora Conference). Université de Varsovie (Pologne), 11-14 juillet 2012.

2012

-  Chachkine, E. (2012). "Scénario pédagogique responsabilisant comme aide au processus d’autonomisation". In Masperi, M. (dir.). Les Langues Modernes. L’autonomie en langues : processus et dispositifs d’apprentissage. N°3-2012.

-  Chachkine, E. (2012). "Analyse de Interactions et interculturalité : variété des corpus et des approches". Le français à l’université, 17e année, n°04, 2012.

-  Chachkine, E., Demaizière, F. & Salengros-Iguenane, I. (2012). "Analyse de Interagir et apprendre en ligne". Apprentissage des langues et systèmes d’information et de communication (Alsic), vol. 15, n° 3.

-  Grosbois, M. (2012). Didactique des langues et technologies - De l’EAO aux réseaux sociaux. Paris : Presses universitaires Paris-Sorbonne.

-  Grosbois, M. (2012). "Nouvelles technologies et construction des compétences langagières". In Causa, M. (dir.). Formation initiale et profils d’enseignants de langues : enjeux et questionnements. Bruxelles : De Boeck. pp. 186 à 204.

-  Schaeffer-Lacroix, E. (2012). "Methodisch-didaktisch motivierter Einsatz von Online-Tools zur Vorbereitung der Zertifikation CLES2 im Bereich Deutsch als Fremdsprache". 1. Saarbrücker Fremdsprachentagung, 4.-5.11.2011. Saarbrücken : Hochschule für Technik und Wirtschaft des Saarlandes. In Tinnefeld, T., Busch-Lauer, I.-A., Giessen, H., Langner, M. & Schumann, A. (dir.). Hochschulischer Fremdsprachenunterricht : Anforderungen - Ausrichtung - Spezifik. Wissenschaftlicher Sammelband. Saarbrücken : htw saar 2012.

-  Schaeffer-Lacroix, E. (2012). "Qu’est-ce qui rend les corpus ’pédagogiques’ ?". Eurocall, 8.-11.9.2010, Université de Bordeaux. Amsterdam : Elsevier (Social & Behavioral Science). pp. 198-201.

-  Schaeffer-Lacroix, E. (2012). "En quête de ’cyber-profs’ socio-constructivistes - Quelques réflexions au sujet de l’ouvrage de Guichon, Nicolas (2012) : Vers l’intégration des TIC dans l’enseignement des langues". Nouveaux Cahiers d’Allemand, 2012/2 (juin). Nancy : Association des Nouveaux Cahiers d’Allemand. pp. 217-222.

-  Schaeffer-Lacroix, E. (2012). "Corpus-based metalinguistic discussions designed as writing pre-tasks". TaLC10 (10th Teaching and Language Corpora Conference) Université de Varsovie (Pologne), 11-14 juillet 2012. Diffusion sur CD.

2011


-  Chachkine, E. (2011). "Le rôle des activités pour l’appropriation d’environnements d’apprentissage". frantice.net - Vers de nouveaux environnements pour apprendre, n°3, juillet 2011. pp. 26-41.

-  Chachkine, E. (2011). Quels scénarios pédagogiques pour un dispositif multimédia d’apprentissage à distance socioconstructiviste et de conception énonciativiste en français langue étrangère ? Thèse de doctorat, Université de Provence. Disponible en ligne.

-  Grosbois, M. (2011). "CMC-based projects and L2 Learning : confirming the importance of nativisation". ReCALL, vol. 23, n°3, pp. 294-310.

-  Schaeffer-Lacroix, E. (2011). "Les corpus comme outils d’aide à la rédaction en langue étrangère". Actes de la conférence internationale Approches linguistiques et didactiques du texte, décembre 2011, Tirana, Mirgeeralb. pp. 5-17. ISBN 978 9928 105 50 9.

-  Schaeffer-Lacroix, E. (2011). "Exploiter des concordances pour la rédaction d’annonces en allemand". Egalement disponible, en accès réservé, sur Les langues modernes - Aider à écrire, 2011/2.

-  Schaeffer-Lacroix, E. (2011). "Création de corpus réfléchis pour l’enseignement de la production écrite en allemand, langue étrangère". In Estève, I., Faure, A., Guitton, A., Mout, T., Souque, A. & Toutati, A. (dir.). Autour des langues et du langage n° 2 - perspective pluridisciplinaire. Grenoble : Presses universitaires de Grenoble. pp. 173-180.

-  Schaeffer-Lacroix, E. (2011). "Note de lecture. Ollivier, C. & Puren, L. (2011). Le web 2.0 en classe de langue. Une réflexion théorique et des activités pratiques pour faire le point. Paris : Maison des langues." Sur ce site.